紐約大學(xué)榮譽(yù)博士Taylor Swift畢業(yè)典禮致詞
日期:2022-05-23 17:26:01 閱讀量:0 作者:b老師美國(guó)時(shí)間2022年5月18日,美國(guó)紐約大學(xué)畢業(yè)典禮,就在當(dāng)天被紐約大學(xué)譽(yù)為榮譽(yù)博士Taylor Swift發(fā)表了振奮人心長(zhǎng)達(dá)25分鐘的演講。
紐約大學(xué)對(duì)霉霉簡(jiǎn)介:“歌手,創(chuàng)作者,制作人以及導(dǎo)演泰勒斯威夫特將代表紐約大學(xué)2022屆畢業(yè)生做客出席并領(lǐng)取榮譽(yù)博士學(xué)位。作為11座格萊美獎(jiǎng)得主,霉霉是她這一代中最為高產(chǎn)和著名的藝人之一。她是歷史上第一位三次獲得音樂(lè)界的最高榮譽(yù)——格萊美年度專輯——的女藝人。她輝煌的獎(jiǎng)項(xiàng)履歷以及不同凡響的成就包括:全美音樂(lè)獎(jiǎng)歷史上獲獎(jiǎng)最多的藝人,同時(shí)榮獲十年藝人大獎(jiǎng);2015年榮獲全英音樂(lè)獎(jiǎng)年度國(guó)際藝人,2021年榮獲全英音樂(lè)獎(jiǎng)全球偶像大獎(jiǎng);Billboard歷史上第一位榮獲十年女性大獎(jiǎng)。同時(shí)她也是本世紀(jì)唯一一位單年內(nèi)取得三張冠專的solo藝人?!?/span>
Hi, I’m Taylor.
嗨,我是泰勒。
Last time I was in a stadium this size, I was dancing in heels and wearing a glittery leotard. This outfit is much more comfortable.
上次在這么大的體育場(chǎng)里,我還是穿著高跟鞋和閃亮的緊身衣跳舞。這套衣服要舒服多了。
I’d like to say a huge thank you to NYU‘s Chairman of the Board of Trustees, Bill Berkeley and all the trustees and members of the board, NYU’s President Andrew Hamilton, Provost Katherine Fleming, and the faculty and alumni here today who have made this day possible. I feel so proud to share this day with my fellow honorees Susan Hockfield and Felix Matos Rodriguez, who humble me with the ways they improve our world with their work. As for me, I’m…90% sure the main reason I’m here is because I have a song called ‘22.’ And let me just say, I am elated to be here with you today as we celebrate and graduate New York University’s Class of 2022.
我想對(duì)紐約大學(xué)董事會(huì)主席比爾-伯克利和所有董事會(huì)成員、紐約大學(xué)校長(zhǎng)安德魯-漢密爾頓、教務(wù)長(zhǎng)凱瑟琳-弗萊明,以及今天在座的教師和校友們表示衷心的感謝,是他們讓這一天成為可能,我感到非常自豪能與我的獲獎(jiǎng)?wù)逽usanHockfield和Felix Matos Rodriguez分享這一天。他們用自己的方式讓我們的世界得以改善,讓我感到謙卑。至于我90%確信我在這里的主要原因是我有一首歌叫《22》。而我想說(shuō)的是,我很高興今天能和大家一起慶祝,一起畢業(yè)于紐約大學(xué)2022屆。
Not a single one of us here today has done it alone. We are each a patchwork quilt of those who have loved us, those who have believed in our futures, those who showed us empathy and kindness or told us the truth even when it wasn’t easy to hear. Those who told us we could do it when there was absolutely no proof of that. Someone read stories to you and taught you to dream and offered up some moral code of right and wrong for you to try and live by. Someone tried their best to explain every concept in this insanely complex world to the child that was you, as you asked a bazillion questions like ‘how does the moon work’ and ‘why can we eat salad but not grass.’ And maybe they didn’t do it perfectly. No one ever can. Maybe they aren’t with us anymore, and in that case I hope you’ll remember them today. If they are here in this stadium, I hope you’ll find your own way to express your gratitude for all the steps and missteps that have led us to this common destination.
今天在座的我們中沒(méi)有一個(gè)人獨(dú)善其身做到這一點(diǎn)。我們每個(gè)人都是由那些愛(ài)過(guò)我們的人、那些相信我們的未來(lái)的人、那些向我們展示同情心和善意的人或在我們并不容易聽(tīng)到時(shí)告訴我們真相的人拼湊而成。那些在完全沒(méi)有把握的情況下,告訴我們我們可以做到的人。有人給你讀故事,教你做夢(mèng),為你提供一些正確和錯(cuò)誤的道德準(zhǔn)則,讓你努力生活。有人盡力向你這個(gè)孩子解釋這個(gè)瘋狂復(fù)雜的世界的每一個(gè)概念,因?yàn)槟銌?wèn)了無(wú)數(shù)個(gè)問(wèn)題,比如 "月亮是如何工作的 "和 "為什么我們可以吃沙拉而不是草"。也許他們做得并不完美,但沒(méi)有人能夠做得完美。也許他們已經(jīng)不在我們身邊,在這種情況下,我希望你們今天能記住他們。如果他們?cè)谶@個(gè)體育場(chǎng),我希望你能找到自己的方式來(lái)表達(dá)你的感激之情,感激為實(shí)現(xiàn)這一共同目標(biāo)而經(jīng)歷的好與壞。
I know that words are supposed to be my ‘thing’, but I will never be able to find the words to thank my mom and my dad, and my brother, Austin, for the sacrifices they made every day so that I could go from singing in coffee houses to standing up here with you all today because no words would ever be enough. To all the incredible parents, family members, mentors, teachers, allies, friends and loved ones here today who have supported these students in their pursuit of educational enrichment, let me say to you now: Welcome to New York. It’s been waiting for you.
我知道我說(shuō)的話應(yīng)該只代表我個(gè)人,但我永遠(yuǎn)無(wú)法找到話來(lái)感謝我的媽媽和爸爸,以及我的弟弟奧斯汀,感謝他們每天做出的犧牲,使我能夠從在咖啡館唱歌到今天和你們一起站在這里,因?yàn)槿魏握Z(yǔ)言都是不夠的。對(duì)于今天在座的所有不可思議的父母、家人、導(dǎo)師、老師、盟友、朋友和親人,他們支持這些學(xué)生追求教育的豐富性,現(xiàn)在讓我對(duì)你們說(shuō):“Welcome to New York. It’s been waiting for you!”——引用歌曲《Welcome to New York》
I’d like to thank NYU for making me technically, on paper at least, a doctor. Not the type of doctor you would want around in the case of an emergency, unless your specific emergency was that you desperately needed to hear a song with a catchy hook and an intensely cathartic bridge section. Or if your emergency was that you needed a person who can name over 50 breeds of cats in one minute.
我要感謝紐約大學(xué)使我在技術(shù)上,至少在紙面上,成為一名Doctor。這不是你在緊急情況下想要的那種Doctor,除非你的特殊緊急情況是:你迫切需要聽(tīng)到一首歌,這首歌有朗朗上口的歌詞和強(qiáng)烈的宣泄性橋段。或者,如果你的緊急情況是:你需要一個(gè)能在一分鐘內(nèi)說(shuō)出50多個(gè)貓種的人。
I never got to have the normal college experience, per se. I went to public high school until tenth grade and finished my education doing homeschool work on the floors of airport terminals. Then I went out on the road on a radio tour, which sounds incredibly glamorous but in reality it consisted of a rental car, motels, and my mom and I pretending to have loud mother daughter fights with each other during boarding so no one would want the empty seat between us on Southwest.
我沒(méi)有過(guò)的大學(xué)經(jīng)歷。我在公立高中讀到十年級(jí),在機(jī)場(chǎng)航站樓的地板上完成了我的學(xué)業(yè)。在那之后,我開(kāi)始了做了一場(chǎng)公路的巡回演出。這聽(tīng)起來(lái)非常迷人,但實(shí)際上這場(chǎng)巡演只是由租來(lái)的汽車和汽車旅館組成。在登機(jī)時(shí),為了不讓人想要坐在我和我媽媽兩側(cè)的空座位,我們母女會(huì)在登機(jī)時(shí)假裝互相大聲爭(zhēng)吵。
As a kid, I always thought I would go away to college, imagining the posters I’d hang on the wall of my freshmen dorm. I even set the ending of my music video for my song “Love Story” at my fantasy imaginary college, where I meet a male model reading a book on the grass and with one single glance, we realize we had been in love in our past lives. Which is exactly what you guys all experienced at some point in the last 4 years, right?
小時(shí)候,我一直想著自己會(huì)上大學(xué),思考著該在大學(xué)新生宿舍墻上貼哪些張海報(bào)。我甚至把我夢(mèng)想中的大學(xué)生活拍攝成了“Love Story”MV的結(jié)尾,我在大學(xué)的青青草地上看書(shū)時(shí)遇到了一位男生,只一眼,就意識(shí)到我們?cè)鄲?ài)過(guò)。這正是你們?cè)谶^(guò)去4年中的某個(gè)時(shí)刻所經(jīng)歷的,對(duì)嗎?
But I really can’t complain about not having a normal college experience to you because you went to NYU during a global pandemic, being essentially locked into your dorms or having to do classes over Zoom. Everyone in college during normal times stresses about test scores, but on top of that you also had to pass like a thousand COVID tests. I imagine the idea of a normal college experience was all you wanted too. But in this case you and I both learned that you don’t always get all the things in the bag that you selected from the menu in the delivery service that is life. You get what you get. And as I would like to say to you, you should be very proud of what you’ve done with it. Today you leave New York University and then you go out into the world searching for what’s next. And so will I.
但我真的不能抱怨沒(méi)有正常大學(xué)經(jīng)歷的你,因?yàn)槟阍谌蛞咔槠陂g上的紐約大學(xué),基本上被隔離在宿舍里,或者不得不在Zoom上網(wǎng)課。你們每個(gè)人都面臨著學(xué)業(yè)壓力的同時(shí),還必須通過(guò)無(wú)數(shù)次核酸檢測(cè)。我覺(jué)得,你們也渴望能夠擁有正常的大學(xué)經(jīng)歷。但如今的情況下,我們都清楚,很多時(shí)候你難以獲得你所選擇的,這就是生活,你得到的僅僅是你所能夠得到的。正如我想對(duì)你說(shuō)的,你應(yīng)該為自己所做到的一切感到非常自豪。今天你從紐約大學(xué)畢業(yè),走向世界去尋找下一個(gè)目標(biāo)。我也將如此。
So as a rule, I try not to give anyone unsolicited advice unless they ask for it. I’ll go into this more later. I guess I have been officially solicited in this situation, to impart whatever wisdom I might have and tell you the things that helped me in my life so far. Please bear in mind that I, in no way, feel qualified to tell you what to do. You’ve worked and struggled and sacrificed and studied and dreamed your way here today and so, you know what you’re doing. You’ll do things differently than I did them and for different reasons.
作為一項(xiàng)規(guī)則,除非被要求,我盡量不給任何人提供不請(qǐng)自來(lái)的建議。此項(xiàng)我會(huì)在后面詳細(xì)闡述。在今天這種情況下,我已經(jīng)被正式征求意見(jiàn),要求我向你們傳授我所可能擁有一些智慧,并告訴你們迄今為止一些能夠提供幫助的建議。請(qǐng)記住,我絕不覺(jué)得自己有資格告訴你該做什么。你們?cè)谶@兒工作、奮斗、犧牲、學(xué)習(xí)和夢(mèng)想,所以,你們最應(yīng)該知道自己在做什么。你們做事的方式、原因也與我不盡相同。
So I won’t tell you what to do because no one likes that.
所以我不會(huì)告訴你該怎么做,沒(méi)人會(huì)喜歡這樣的建議。
I will, however, give you some life hacks I wish I knew when I was starting out my dreams of a career, and navigating life, love, pressure, choices, shame, hope and friendship.
然而,我將給你提供一些,我希望自己在開(kāi)始職業(yè)生涯以及在生活、愛(ài)情、壓力、選擇、羞恥、希望和友誼中所希望自己能明白的生活小竅門(mén)。
The first of which is…life can be heavy, especially if you try to carry it all at once. Part of growing up and moving into new chapters of your life is about catch and release. What I mean by that is, knowing what things to keep, and what things to release. You can’t carry all things, all grudges, all updates on your ex, all enviable promotions your school bully got at the hedge fund his uncle started. Decide what is yours to hold and let the rest go. Oftentimes the good things in your life are lighter anyway, so there’s more room for them. One toxic relationship can outweigh so many wonderful, simple joys. You get to pick what your life has time and room for. Be discerning.
第一,生活可能是沉重的,尤其是當(dāng)你試圖背負(fù)這一切的時(shí)候。成長(zhǎng)并進(jìn)入你生命中的新篇章的一部分應(yīng)該是關(guān)于抓住與釋放。我的意思是,知道哪些東西是應(yīng)該保留的,哪些東西是要釋?xiě)训?。你無(wú)法背負(fù)所有東西前行,如怨恨,那些關(guān)于你前任的最新消息,或者那個(gè)校霸在他叔叔創(chuàng)辦的對(duì)沖基金公司獲得令人羨慕的晉升。決定好什么是你要保留的,其余的都放下吧。通常情況下,你生活中的好東西都是生命可承受之輕,所以有更多的空間來(lái)容納它們。而一段糟糕的關(guān)系會(huì)重過(guò)許多美妙的、簡(jiǎn)單的快樂(lè)。你可以自由選擇以哪些來(lái)填充你的生活、時(shí)間和空間。要有鑒別力。
Secondly, learn to live alongside cringe. No matter how hard you try to avoid being cringe, you will look back on your life and cringe retrospectively. Cringe is unavoidable over a lifetime. Even the term ‘cringe’ might someday be deemed ‘cringe.’
第二,學(xué)會(huì)與尷尬和難為情并存。無(wú)論你多么努力地避免陷入尷尬境地,當(dāng)回溯以往,一些尷尬和難為情總是伴隨而來(lái)。這些在一生中是不可避免的。甚至‘cringe’這個(gè)詞有一天也可能被視為是一種難為情。
I promise you, you’re probably doing or wearing something right now that you will look back on later and find revolting and hilarious. You can’t avoid it, so don’t try to. For example, I had a phase where, for the entirety of 2012, I dressed like a 1950s housewife. But you know what? I was having fun. Trends and phases are fun. Looking back and laughing is fun.
我敢肯定,你現(xiàn)在可能正在做或穿著一些你以后回想起來(lái)會(huì)覺(jué)得反感和搞笑的事情。你無(wú)法避免,所以不要試圖去避免。例如,我有一個(gè)階段,在2012年的全部時(shí)間里,我穿得像一個(gè)50年代的家庭主婦。但你知道嗎?我當(dāng)時(shí)很開(kāi)心。趨勢(shì)和階段真的很有趣?;仡^看看,笑一笑也很有趣。
And while we’re talking about things that make us squirm but really shouldn’t, I’d like to say that I’m a big advocate for not hiding your enthusiasm for things. It seems to me that there is a false stigma around eagerness in our culture of ‘unbothered ambivalence.’ This outlook perpetuates the idea that it’s not cool to ‘want it.’ That people who don’t try hard are fundamentally more chic than people who do. And I wouldn’t know because I have been a lot of things but I’ve never been an expert on ‘chic.’ But I’m the one who’s up here so you have to listen to me when I say this: Never be ashamed of trying. Effortlessness is a myth. The people who wanted it the least were the ones I wanted to date and be friends with in high school. The people who want it most are the people I now hire to work for my company.
當(dāng)我們?cè)谡務(wù)撃切┳屛覀兏械讲话驳_實(shí)不應(yīng)該的事情時(shí),我想說(shuō)的是,不要隱藏你對(duì)事物的熱情。在我看來(lái),在我們的“無(wú)拘無(wú)束的矛盾心理”的文化理念中,熱切是一種虛假的污名。這種觀點(diǎn)延續(xù)了這樣一種想法,即 "想要 "是不酷的,不努力的人從根本上說(shuō)比努力的人更時(shí)髦。我不知道,因?yàn)槲易鲞^(guò)很多事情,但我從來(lái)沒(méi)有成為 "時(shí)髦(不努力)”的專家。但我在這里,所以當(dāng)我說(shuō)這句話時(shí)你必須聽(tīng):永遠(yuǎn)不要羞于嘗試。永遠(yuǎn)不要因?yàn)閲L試而感到羞恥。不勞而獲是一個(gè)神話。最不想要它的人是我在高中時(shí)想要約會(huì)和做朋友的人。最想得到它的人是我現(xiàn)在雇用為我的公司工作的人。
I started writing songs when I was twelve and since then, it’s been the compass guiding my life, and in turn, my life guided my writing. Everything I do is just an extension of my writing, whether it’s directing videos or a short film, creating the visuals for a tour, or standing on stage performing. Everything is connected by my love of the craft, the thrill of working through ideas and narrowing them down and polishing it all up in the end. Editing. Waking up in the middle of the night and throwing out the old idea because you just thought of a newer, better one. A plot device that ties the whole thing together. There’s a reason they call it a hook. Sometimes a string of words just ensnares me and I can’t focus on anything until it’s been recorded or written down.
我12歲時(shí)開(kāi)始寫(xiě)歌,從那時(shí)起,它就成為我生活的指南針,反過(guò)來(lái),我的生活也指導(dǎo)我的寫(xiě)作。我所做的一切都只是我寫(xiě)作的延伸,無(wú)論是指導(dǎo)視頻或短片,亦或者為巡演創(chuàng)造視覺(jué)效果,還是站在舞臺(tái)上表演。每件事都與我對(duì)這項(xiàng)工作的熱愛(ài)有關(guān),這是通過(guò)靈感付諸實(shí)際并縮小它們的范圍,最后把它們都打磨好的快感。半夜醒來(lái)并扔掉舊的想法,因?yàn)槟銊倓傁氲搅艘粋€(gè)全新的、更好的想法。這將整個(gè)故事聯(lián)系起來(lái)。他們稱之為 "hook "是有原因的。有時(shí)一連串的文字就會(huì)讓我著迷,在它被記錄或?qū)懴聛?lái)之前我無(wú)法專注于任何事情。
As a songwriter I’ve never been able to sit still, or stay in one creative place for too long. I’ve made and released 11 albums and in the process, I’ve switched genres from country to pop to alternative to folk. This might sound like a very songwriter-centric line of discussion but in a way, I really do think we are all writers. And most of us write in a different voice for different situations. You write differently in your Instagram stories than you do your senior thesis. You send a different type of email to your boss than you do your best friend from home. We are all literary chameleons and I think it’s fascinating. It’s just a continuation of the idea that we are so many things, all the time. And I know it can be really overwhelming figuring out who to be, and when. Who you are now and how to act in order to get where you want to go. I have some good news: it’s totally up to you. I also have some terrifying news: it’s totally up to you.
作為一個(gè)詞曲作者,我從來(lái)不能坐以待斃,或者在一個(gè)創(chuàng)造性的地方停留太久。我已經(jīng)制作并發(fā)行了11張專輯,在這個(gè)過(guò)程中,我轉(zhuǎn)換了流派,從鄉(xiāng)村到流行到另類到民謠。這聽(tīng)起來(lái)可能是一個(gè)以詞曲作者為中心的討論,但在某種程度上,我真的認(rèn)為我們都是作家。我們大多數(shù)人在不同的情況下用不同的聲音寫(xiě)作。你在Instagram上寫(xiě)的故事和你的畢業(yè)論文是不同的。你給你的老板發(fā)的電子郵件和你在家里給你最好的朋友發(fā)的電子郵件類型是不同的。我們都是文學(xué)的變色龍,我認(rèn)為這很吸引人。這只是讓我們延續(xù)了我們的多面性。而且我知道,弄清楚要成為誰(shuí)以及何時(shí)成為,這可能會(huì)讓人不知所措。你現(xiàn)在是誰(shuí)以及如何行動(dòng)才能到達(dá)你想去的地方。對(duì)此我有一些好消息:這完全取決于你;我還有一些可怕的消息:這完全取決于你。
I said to you earlier that I don’t ever offer advice unless someone asks me for it, and now I’ll tell you why. As a person who started my very public career at the age of 15, it came with a price. And that price was years of unsolicited advice. Being the youngest person in every room for over a decade meant that I was constantly being issued warnings from older members of the music industry, the media, interviewers, executives. This advice often presented itself as thinly veiled warnings. See, I was a teenager in the public eye at a time when our society was absolutely obsessed with the idea of having perfect young female role models. It felt like every interview I did included slight barbs by the interviewer about me one day ‘running off the rails.’ That meant a different thing to everyone person said it me. So I became a young adult while being fed the message that if I didn’t make any mistakes, all the children of America would grow up to be perfect angels. However, if I did slip up, the entire earth would fall off its axis and it would be entirely my fault and I would go to pop star jail forever and ever. It was all centered around the idea that mistakes equal failure and ultimately, the loss of any chance at a happy or rewarding life.
我之前曾說(shuō)過(guò),除非有人問(wèn)我,否則我從不提供建議,現(xiàn)在我告訴你為什么。作為一個(gè)15歲就開(kāi)始我眾所周知的職業(yè)生涯的人,我的事業(yè)是有代價(jià)的。而這個(gè)代價(jià)就是多年來(lái)不請(qǐng)自來(lái)的建議。在超過(guò)十年的時(shí)間里,作為每個(gè)房間里最年輕的人,意味著我不斷地被音樂(lè)界的前輩、媒體、記者、高管發(fā)出警告。這些建議經(jīng)常以隱晦的警告形式出現(xiàn)。看,當(dāng)我們的社會(huì)完全沉迷于擁有完美的年輕女性榜樣的想法時(shí),我還是公眾眼中的青少年。感覺(jué)我做的每一次采訪都包括記者對(duì)我有一天 "脫軌 "的輕微諷刺。這對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)意味著不同的事情。因此,我成為一個(gè)年輕的成年人,同時(shí)被灌輸這樣的信息:如果我不犯任何錯(cuò)誤,所有美國(guó)的孩子都會(huì)成長(zhǎng)為完美的天使。然而,如果我真的做錯(cuò)了,整個(gè)地球就會(huì)從地軸上掉下來(lái),這完全是我的錯(cuò),我就會(huì)被永遠(yuǎn)關(guān)進(jìn)流行歌壇的監(jiān)獄。這一切都圍繞著這樣的想法:錯(cuò)誤等于失敗,最終,失去了任何幸?;蛴袃r(jià)值的生活的機(jī)會(huì)。
This has not been my experience. My experience has been that my mistakes led to the best things in my life. And being embarrassed when you mess up is part of the human experience. Getting back up, dusting yourself off and seeing who still wants to hang out with you afterward and laugh about it? That’s a gift. The times I was told no or wasn’t included, wasn’t chosen, didn’t win, didn’t make the cut…looking back, it really feels like those moments were as important, if not more crucial, than the moments I was told ‘yes.’
這并不是我所想的。我的想法是,我這樣的錯(cuò)誤往往產(chǎn)生了我生命中最美好的事物。當(dāng)我們搞砸某事而感到尷尬這是情理之中的,大部分人都會(huì)這樣。我們應(yīng)該做的是重新站起來(lái),振作起來(lái),當(dāng)作是一個(gè)機(jī)會(huì),去看看出糗之后誰(shuí)還愿意和我一起玩,并一起經(jīng)歷酸甜苦辣。當(dāng)我被拒絕、或者沒(méi)有被包括在內(nèi)、沒(méi)有被選中、輸了、失敗的時(shí)候......回過(guò)頭看看,真的感覺(jué)被否定與我被肯定的時(shí)刻一樣重要,甚至更重要。
Not being invited to the parties and sleepovers in my hometown made me feel hopelessly lonely, but because I felt alone, I would sit in my room and write the songs that would get me a ticket somewhere else. Having label executives in Nashville tell me that only 35 year old housewives listen to country music and there was no place for a 13 year old on their roster made me cry in the car on the way home. But then I’d post my songs on my MySpace and yes, MySpace, and would message with other teenagers like me who loved country music, but just didn’t have anyone singing from their perspective. Having journalists write in-depth, oftentimes critical, pieces about who they perceive me to be made me feel like I was living in some weird simulation, but it also made me look inward to learn about who I actually am. Having the world treat my love life like a spectator sport in which I lose every single game was not a great way to date in my teens and twenties, but it taught me to protect my private life fiercely. Being publicly humiliated over and over again at a young age was excruciatingly painful but it forced me to devalue the ridiculous notion of minute by minute, ever fluctuating social relevance and likability. Getting canceled on the internet and nearly losing my career gave me an excellent knowledge of all the types of wine.
沒(méi)有被邀請(qǐng)參加我家鄉(xiāng)的聚會(huì)和過(guò)夜,讓我感到無(wú)奈與孤獨(dú),但因?yàn)槲腋械焦陋?dú),所以我會(huì)坐在我的房間里寫(xiě)歌,得到另一個(gè)發(fā)展的機(jī)會(huì)。納什維爾的唱片公司高管告訴我,只有35歲的家庭主婦才聽(tīng)鄉(xiāng)村音樂(lè),他們的花名冊(cè)容不下我這個(gè)十三歲小孩,這讓我在開(kāi)往回家的汽車上哭泣。但后來(lái)我在我的空間上發(fā)布了自創(chuàng)的歌曲,是的,我的空間,并與其他像我一樣喜歡鄉(xiāng)村音樂(lè)的青少年留言互動(dòng),但我無(wú)法聽(tīng)到他們的歌聲。許多記者寫(xiě)的關(guān)于我的文章經(jīng)常都是批評(píng)性的,這讓我覺(jué)得自己生活在某種奇怪的模擬中,但這也讓我內(nèi)省,充分了解自己,定義自己。在我十幾歲二十幾歲的時(shí)候,全世界把我的愛(ài)情生活當(dāng)作一項(xiàng)我每次都會(huì)不順利的娛樂(lè)談資,這不是一個(gè)好的約會(huì)方式,但這讓我學(xué)會(huì)了有力地保護(hù)我的私人生活。在年輕的時(shí)候,我被一次又一次公開(kāi)羞辱,這非常痛苦,但迫使我對(duì)分秒必爭(zhēng)、不斷波動(dòng)的社會(huì)相關(guān)性和友好度的荒謬概念逐漸淡然。那次網(wǎng)暴幾乎斷送了我的職業(yè)生涯,但我也因此成為了一位出色的鑒酒師。
I know I sound like a consummate optimist, but I’m really not. I lose perspective all the time. Sometimes everything just feels completely pointless. I know the pressure of living your life through the lens of perfectionism. And I know that I’m talking to a group of perfectionists because you are here today graduating from NYU. And so this may be hard for you to hear: In your life, you will inevitably misspeak, trust the wrong people, under-react, overreact, hurt the people who didn’t deserve it, overthink, not think at all, self sabotage, create a reality where only your experience exists, ruin perfectly good moments for yourself and others, deny any wrongdoing, not take the steps to make it right, feel very guilty, let the guilt eat at you, hit rock bottom, finally address the pain you caused, try to do better next time, rinse, repeat. And I’m not gonna lie, these mistakes will cause you to lose things.
我知道我聽(tīng)起來(lái)像是一個(gè)完美的樂(lè)觀主義者,但我真的不是。我總是失去方向。有時(shí)一切都感覺(jué)完全沒(méi)有意義。我知道通過(guò)完美主義的視角生活的壓力。因?yàn)榻裉齑蠹覐募~約大學(xué)畢業(yè),所以我知道我在和一群完美主義者談話,因此,這些話可能很少聽(tīng)到:在我們的生活中可能不可避免地說(shuō)錯(cuò)話、相信錯(cuò)誤的人、可能反應(yīng)不足、反應(yīng)過(guò)度、傷害到不應(yīng)當(dāng)被傷害的人、自我內(nèi)耗、完全不顧及任何、自我傷害,創(chuàng)造經(jīng)驗(yàn)存在的現(xiàn)實(shí)、破壞自己和別人的完美時(shí)刻、否認(rèn)任何錯(cuò)誤的行為,不采取步驟使其正確,感到非常內(nèi)疚、讓內(nèi)疚侵蝕自己并跌入谷底,最終解決自己造成的痛苦,嘗試希望下次做得好一些,辯解之后重蹈覆轍。我沒(méi)撒謊,這些錯(cuò)誤會(huì)導(dǎo)致你失去一些東西。
I’m trying to tell you that losing things doesn’t just mean losing. A lot of the time, when we lose things, we gain things too.
我想告訴大家,失去并不是真正意味著失去。很多時(shí)候,當(dāng)我們失去的同時(shí)也會(huì)收獲。
Now you leave the structure and framework of school and chart your own path. Every choice you make leads to the next choice which leads to the next, and I know it’s hard to know sometimes which path to take. There will be times in life when you need to stand up for yourself. Times when the right thing is to back down and apologize. Times when the right thing is to fight, times when the right thing is to turn and run. Times to hold on with all you have and times to let go with grace. Sometimes the right thing to do is to throw out the old schools of thought in the name of progress and reform. Sometimes the right thing to do is to listen to the wisdom of those who have come before us. How will you know what the right choice is in these crucial moments? You won’t.
現(xiàn)在你離開(kāi)了學(xué)校的條條框框,規(guī)劃自己的道路。你的每一個(gè)選擇都會(huì)讓下一個(gè)選擇接踵而至下,我知道有時(shí)很難知道該走哪條路。生活中的一些時(shí)候需要為自己站出來(lái)。當(dāng)正確的事情是退縮和道歉的時(shí)候,當(dāng)正確的事情是抗?fàn)幍臅r(shí)候,當(dāng)正確的事情是轉(zhuǎn)身就跑的時(shí)候。我們有的時(shí)候要全力以赴地堅(jiān)持,有的時(shí)候要優(yōu)雅地放手,有時(shí)正確的做法是以進(jìn)步和改革的名義拋棄舊的思想流派。有時(shí)正確的做法是聽(tīng)取前人的智慧。在這些關(guān)鍵時(shí)刻,選擇正確的方法是讓我們左右為難的。
How do I give advice to this many people about their life choices? I won’t. Scary news is: you’re on your own now. Cool news is: You’re on your own now.
我該怎么給這么多人的人生選擇提供建議呢?我不會(huì)的。壞消息是:你現(xiàn)在要靠自己了。好消息是:你現(xiàn)在要靠自己了。
I leave you with this: We are led by our gut instincts, our intuition, our desires and fears, our scars and our dreams. And you will screw it up sometimes. So will I. And when I do, you will most likely read about on the internet. Anyway…h(huán)ard things will happen to us. We will recover. We will learn from it. We will grow more resilient because of it.
我們被我們的內(nèi)心深處的直覺(jué)、欲望、恐懼、傷疤和夢(mèng)想所引導(dǎo)。有時(shí)你可能會(huì)搞砸一切,我也是。當(dāng)我淪落如此時(shí),會(huì)在互聯(lián)網(wǎng)上到處傳播。困難的事情會(huì)發(fā)生在我們身上。我們將從中走出,我們將從中吸取教訓(xùn)。我們會(huì)因此而變得更有韌性。
As long as we are fortunate enough to be breathing, we will breathe in, breathe through, breathe deep, breathe out. And I’m a doctor now, so I know how breathing works.I hope you know how proud I am to share this day with you. We’re doing this together. So let’s just keep dancing like we’re…the class of 22.
只要我們有幸還在呼吸,我們就會(huì)吸氣、呼氣、深呼吸、呼氣。我現(xiàn)在怎么說(shuō)也算是一名博士了,呼吸這種事情我還是會(huì)的。我希望你知道我有多驕傲能與你分享這一天。我們?cè)谝黄鹱鲞@件事。所以,讓我們繼續(xù)跳舞,就像我們是22屆的學(xué)生。
希望每一位同學(xué)在今后的道路上閃閃發(fā)光,實(shí)現(xiàn)自己的理想和追求~
優(yōu)弗教育首次獨(dú)家采用“雙團(tuán)隊(duì)”導(dǎo)師模式-“DoubleTeam”。團(tuán)隊(duì)一:由兩位主導(dǎo)師組成為“首席專家顧問(wèn)團(tuán)隊(duì)”。團(tuán)隊(duì)二:由三位導(dǎo)師組成為“規(guī)劃執(zhí)行團(tuán)隊(duì)”。在優(yōu)弗獨(dú)具特色的“雙團(tuán)隊(duì)”指導(dǎo)下,具備專業(yè)性,聯(lián)動(dòng)性以及高執(zhí)行力這三大特點(diǎn),讓整體規(guī)劃突破傳統(tǒng)留學(xué)導(dǎo)師架構(gòu),真正突顯每一位導(dǎo)師在學(xué)生身上可發(fā)展力,可塑造力,從而將服務(wù)做實(shí),做精,做細(xì)?。。?